This one occurs more in speech because they sound so similar. In written (mosty legal) documents it should not happen.Wow this one is a good one. I do not recall seeing “for all intents and purposes” used in a long long time.
This one occurs more in speech because they sound so similar. In written (mosty legal) documents it should not happen.Wow this one is a good one. I do not recall seeing “for all intents and purposes” used in a long long time.
I gotta disagree with JTK a bit here, if somebody is routinely making these kinds of errors of the most rudimentary English, I think that they cannot be considered well educated and intelligent. Those errors and intelligent are mutually exclusive.Drives me nuts as well.
But interestingly enough, I have seen extremely well educated intelligent people make that mistake many times.
As far as a grammatical explanation goes that one ain't not bad.Just remember "then" is a sequence and "than" is a comparison.
I prefer oranges than apples so first I will eat the orange then I will eat the apple
That's two bad.I know someone that just cannot figure out the proper use of to/too. They use ”too“ practically every time
only native speakers. Immigrants know betterDrives me nuts as well.
But interestingly enough, I have seen extremely well educated intelligent people make that mistake many times.
Tabernaque!The French one is ''chacun à son goût', which should not have the accent grave on the 'a'. It's not 'at', it's the verb avoir, present tense, third person.
Two n's in Connery.Tabernaque!
T'anks for da lesson francaise!
Just remember "then" is a sequence and "than" is a comparison.
I prefer oranges than apples so first I will eat the orange then I will eat the apple
So is it "by accident" or "on accident"?
Older generations use "by accident" but younger use "on accident". Apparently both are grammatically correct?
My mother's been dead for 40 years, so you might want to put a clothespin on your nose.And one Schlong in yo mamma!